Robert Bernard Alter
Professor de Hebraico e Literatura Comparada
Robert Alter obteve seu diploma de bacharel em inglês (Columbia University, 1957) e seu mestrado (1958) e doutorado (1962) pela Universidade de Harvard em literatura comparada. Iniciou sua carreira como escritor na Commentary, onde foi por muitos anos editor colaborador. Ele escreveu vinte e três livros, mais recentemente sua tradução de toda a Bíblia Hebraica. [3] Ele dá palestras sobre temas que vão desde episódios bíblicos até o modernismo de Kafka e a literatura hebraica.
Robert Alter graduou-se em inglês pela Universidade de Columbia em 1957 antes de frequentar a Universidade de Harvard para seu mestrado e doutorado em literatura comparada em 1958 e 1962, respectivamente. Ele começou sua carreira de escritor na Commentary, onde também atuou como editor colaborador por muitos anos. Sua publicação mais recente foi a tradução de toda a Bíblia Hebraica. Ele dá palestras sobre uma variedade de assuntos, incluindo o modernismo de Kafka, literatura hebraica e episódios bíblicos.
Pesquisa Bíblica
Uma das contribuições de Alter é a inclusão da cena-tipo nos estudos acadêmicos atuais da Bíblia Hebraica. Uma cena típica é aquela em que um homem encontra uma jovem em um poço e depois se casa com ela; essa cena aparece três vezes em Gênesis, uma vez em Êxodo e, em 1 Samuel e o Livro de Rute, distorcidamente, segundo Alter.
Honras
Alter ocupou o cargo de presidente da Associação de Estudiosos e Críticos Literários e membro ativo do Conselho de Acadêmicos da Biblioteca do Congresso. Em 1966 e 1978, foi bolsista do Guggenheim. Em 1986, a Academia Americana de Artes e Ciências o elegeu como fellow. Foi escolhido como membro da Sociedade Filosófica Americana em 2001. Foi membro do Old Dominion na Universidade de Princeton, membro sênior do National Endowment for the Humanities e membro do Instituto Israel de Estudos Avançados em Jerusalém. Ele atua no conselho editorial da Jewish Review of Books.
Prêmios
O National Jewish Book Award for Jewish Thought foi dado ao seu livro The Art of Biblical Narrative. Ele recebeu o Prêmio Robert Kirsch por realização em letras americanas em 2009 do Los Angeles Times. Em 2010, a Universidade de Yale concedeu-lhe um título honorário de Doutor em Humanidades. Recebeu seu doutorado honoris causa (2015) pela Universidade Hebraica.
Referência de Berkeley (2010)
Aqui no curso de Numerologia e Geometria Sagrada na Tanakh iremos usar a perícia de Robert B. Alter para referenciar o quão profundo é o texto hebraico da Bíblia e o impacto consequente sobre a sua real interpretação hermenêutica.
A Poesia Hebreia - שַׁיר
Os antigos hebreus identificavam porções poéticas em seus textos sagrados, como mostram suas entradas como "cânticos" ou como "cânticos" passagens como Êxodo 15:1-19 e Números 21:17-20; uma canção ou canto (shir) é, conforme o significado primário do termo, poesia. A questão de saber se as passagens poéticas do Antigo Testamento mostram sinais de ritmo regular ou métrica permanece sem solução. Muitas das características da poesia bíblica se perdem quando os poemas são traduzidos para o inglês.
Segundo a concordância de Strong (7891), a palavra שַׁיר (cantar) é mais comumente entendida como cantar, pois transmite a ideia de harmonia, em plena sincronia com a obra de Kepler "A Harmonia do Mundo". O contexto hebraico, complexo como deve ser, exibe a ideia transmitida por essa palavra, o texto nos diz:
Barbara Smith, conforme ela é citada na obra "A Arte da Poesia Bíblica" por Robert Bernard Alter, tem em mente um modelo de psicologia perceptiva em que um padrão relativamente estruturado é percebido como uma figura contra um terreno de dados mais aleatórios.
"Um dos efeitos mais significativos", conclui ela, "da métrica (ou, mais amplamente, dos princípios de estrutura formal) na poesia é simplesmente informar ao leitor que ele está sendo confrontado pela poesia e não por qualquer outra coisa... métrica serve, em outras palavras, como uma moldura para o poema, separando-o de um 'chão' de fala e som menos estruturados."
Alter, Robert. A Arte da Poesia Bíblica (p. 5). Livros Básicos.
O Salmo 119 é um exemplo de perfeita ordem alfabética, tendo versos consoante as 22 letras hebraicas, se fizermos a gematria, temos:
O Salmo 119 possui 176 versos que, quando divididos, nos dão a seguinte razão:
E, ao prosseguirmos com a análise, temos:
Número, como já sabemos, responsável pela propagação da luz divina, e também símbolo do infinito, conforme usado nas séries infinitas qual símbolo de convergência.
As palavras hebraicas, tipicamente encontradas na poesia hebreia (maior parte nos Salmos) indicam conceitos relacionados a harmonia e ordem vibracional, sem dúvida como utensílios para o crescimento das nossas fontes de poder - as sefirot - סְפִירוֹת
Maschil (Maschil) Esta palavra aparece 28 vezes na Bíblia, 24 delas no Livro dos Salmos.
Tzadka, Yigal. Hebraico Bíblico - Salmos (série completa): O significado de palavras importantes no livro de Salmos (p. 18). Yigal Tzadka. Edição Kindle.
No Salmo 42:1, se diz:
לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח׃ כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃
Para o Líder; Maschil dos filhos de Corá
Um cântico hábil é a tradução mais exata, pois procede do contexto em que a palavra está inserida.
Last updated